لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
دسته بندی : وورد
نوع فایل :  word (..docx) ( قابل ويرايش و آماده پرينت )
تعداد صفحه : 3 صفحه

 قسمتی از متن word (..docx) : 
 

‏■■‏ عیّن الاصحّ و الآدقّ فی الترجمة ( 1- 4)
‏« أوجَدَ اللهُ الّذی أنعُمُهُ مُنهَمِرَة الشّمسَ فی السّماءِ مِثلَ الشّرَرَة »
‏خدایی که نعمتهایش ریزان است خورشید را در آسمان مانند پاره آتش پدید آورد .
‏خدا که نعمتهای ریزان داده است خورشید را در آسمان مانند اخگر به وجود می آورد .
‏خداوند همان کسی که نعمتش ریزان است در آسمان خورشید را مانند پاره آتش به وجود آورده است .
‏خدا ‏، ‏کسی که نعمتهای ریزان پدید آورده است خورشید را مانند پاره آتش به وجود آورده است .
‏« سَتَصیرُ الأرضُ بالمطرِ بَعدَ اغبِرارٍ خَضِرَة »
‏این زمین بعد از خاک آلود بودن سبز می شود .
‏زمین بعد از غبارآلودگی با باران سرسبز شده است .
‏باران زمین را بعد از غبار آلودگی سبز خواهد گرداند .
‏زمین بعد از غبارآلودگی با باران سبز خواهد شد .
‏« عَلَیکَ أن‏ْ‏ تَرحَمَ مَن فِی الأرضِ حَتّی یَرحَمکَ اللهُ الّذی ذو حکمةٍ بَالِغةٍ » :
‏بر تو است که به کسی که در زمین است رحمت ببخشی تا خداوند که دارای حکمت کامل است به تو رحمت ببخشد .
‏بر تواست که به کسی که در زمین است رحم کنی تا خداوند که دارای حکمت کامل است به تو رحم کند .
‏تو باید به کسانی که در زمین زندگی می کنند رحم کنی تا خداوند که حکیم و دانا است به تو رحم کند .
‏باید کسی که در زمین است به تو رحم کند تا خداوند که دارای حکمت کامل است به او رحم کند .
‏« زانَ اللهُ تلکَ الشّجَرةَ الّتی قَد نَمَت‏ْ‏ مِن حَبّةٍ بالغُصُونِ النَّضِرَةِ »
‏خداوند آن درخت که از دانه ای رشد می کند را با شاخه تر و تازه زینت داده است .
‏خداوند آن ‏درختی را زینت داد که با شاخه ای‏ تر و تازه رشد کرده است .
‏خداوند آن درخت که از دانه ای رشد کرده است را با شاخه های تر و تازه زینت داد .
‏خداوند درختی که از دانه رشد می کند را با شاخه های تر و تازه ‏زینت می کند .
‏« ربّنا هو الّذی جَهَّزَ الانسانَ بقُوّةٍ مُفتَکِرَة »
‏پروردگار کسی است که به انسان اندیشه ی قوی بخشیده است .
‏پروردگار ما انسان ها را از نیروی تفکّر برخوردار می نماید .
‏پروردگارمان بشر را به نیروی اندیشه مجهّز کرده است .
‏پروردگار ما همان کسی اس‏ت که انسان را به نیرویی اندیشه‏ مجهّز کرده است .
‏«یَجِبُ عَلی الانسان أن لا یَنظُرَ إلی کَثرة صلاةِ المؤمن بَل عَلیهِ أن یَنظُرَ إلی صِدقِ الحَدیثِ »
‏بر انسان واجب است که به زیادی نماز مؤمن ننگرد بلکه باید به راستی گفتار بنگرد .
‏بر هر انسانی واجب است که به نماز زیاد مؤمن نگاه نکند بلکه باید به سخن درست نگاه کند .
‏انسان نباید به نماز زیاد مؤمن بنگرد بلکه بر اوست که به سخن درستش بنگرد .
‏بر انسان ‏واجب شده این که به نماز خواندن ز‏یاد مؤمن نگاه نمی کند بلکه به درستی گفتارش نگاه می کند .
‏عیّن الصحیح للفراغ :
‏کیفَ نَمَت مِن حَبّةٍ وَ کَیفَ صَارَت‏ْ‏ شَجَرَةً : « چگونه از دانه ای ............. ؟ و چگونه ‏به ‏درختی ............ ؟
‏رشد می کند / تبدیل می شود 2) رشد کرد / تبدیل شد
‏ 3) رشد کرده است / تبدیل خواهد شد ‏ 4) به وجود آمده / تبدیل شده است
‏عیّن الصحیح :
‏بَقِیَت‏ْ‏ صَدیقَتی أحَدَ عَشَرَ یوماً فی السَّفَرِ : دوستم روز یازدهم را در سفر باقی ماند .
‏فی الشّتاءِ نُسافِرُ إلی مَشهَ‏دَ لِلمَرّةِ الثّالِثةِ : در زمستان سه بار به مشهد مسافرت می کنیم .
‏مَرقَدُ أربَعَةِ أئِمّةٍ فی البَقِیعِ : مرقد امام چهارم در بقیع است .
‏کَتَبَ أخی ثَلاثَ صَفَحاتٍ مِن دَفتَرِهِ : برادرم سه صفحه از دفترش را نوشت .
‏عیّن ‏الخطأ‏ :
‏وَاجعَل‏ْ‏ لی لِسَانَ صِدقٍ فِی الآخَرینَ : و برای من یاد نیکویی در آیندگان قرار ده .
‏رَبّنَا لا تَجعَل‏ْ‏نا مَعَ القَومِ الظَّالِمینَ : پروردگار ما‏،‏ ما را با قوم ستمگر قرار نمی دهد .
‏یا أیّها الّذینَ آمَنُوا ‏لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفعَلُونَ : ‏ای کسانی که ایمان آورده اید ‏چرا‏ می گویید آنچه را که انجام نمی دهید ؟
‏و اعمَلُوا صَالِحاً إنّی بِما تَعمَلُونَ عَلیمٌ : و کار نیکو انجام دهید قطعاً من به آنچه انجام می دهید آگاهم .
‏عیّن المناسبَ عن مَفهوم العبارة التالیة : « الکَلامُ کَالدَّواءِ ، قَلیلُهُ یَنفَعُ و کَثیرُهُ قَاتِلٌ »
‏دو صد گفته چون نیم کردار نیست ‏ 2) کم گوی و گزیده گوی چون دُر
‏3) زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد 4) تا مرد سخن نگفته باشد عیب و هنرش نهفته باشد .
‏عیّن ‏الخطأ‏ عن مفهوم الآیة : « ‏یا أیّها الّذینَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ ما لا تَفعَلُون »
‏هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد 2) نیم مثقال عمل به زِ صَد خروار سخن
‏3) عالم بی عمل به چه ماند به زنبور بی عسل 4) دو صد گفته چون نیم کردار نیست
‏عیّن ‏الخطأ‏ فی المترادف :
‏ذا = هذه 2) الغَیم = المَطَر 3) ضیاء = نور 4) مجتهد = مُجدّ
‏عیّن الصحیح فی المترادف و المتضادّ :
‏رقَد # نَامَ 2) راسِب = مُجتهد 4) غَالیة # رخیصَة 4) بیع = شِراء
‏عیّن ما ‏لیس‏ فیه المتضادّ :
‏الدُّرَرُ مِن الآحجارِ الجَمیلَةِ الغَالیة 2) ‏الکَلامُ کَالدَّواءِ ، قَلیلُهُ یَنفَعُ و کَثیرُهُ قَاتِلٌ
‏3) إذا مَلَکَ الأراذِلُ هَلَکَ الأفاضِلُ 4) ما تَزرَع فی الدّنیَا تَحصُد فی الآخِرَةِ .
‏عیّن الصّحیح :
‏الفُستانُ مِن المَلابسِ الرّجالیّة . 2) الشّمسُ ضِیاؤُهُ مِن نَفسِهِ و جَذوَتُها مُستَعِرَة
‏3) الغیمُ ما یَنزِلُ مِنَ المَطَرِ 4) الفریضةُ هی مَا لا یَجبُ أن تَعمَلَه
‏ما هُو الصّحیح عن هذه العِبارَة : « ما یَنزِلُ مِنَ الغَیمِ »
‏المطر 2) السّحاب 3) البخار المُتراکم 4) جَذوة
‏عیّن ‏الخطأ‏ فی الجمع :
‏نَجمة ‏←‏ أنجُم 2) دُرّ ‏←‏ دُرَر أفضَل ‏←‏ أفاضل 4) عدو ‏←‏ عُدوان
‏عیّن الصحیح لسؤال « هَل سَافَرتَ إلی إیران » :
‏لا مَع الأسَفِ لا نُسافِرُ 2) نَعَم سَافَرنا مَرّتینِ
‏3) ‏لا ما سافَرتُ حَتّی الآنَ ‏ 4) ‏نَعَم تُسافِرُ فی هذا الشّهرِ

 
فایل های دیگر این دسته
جزئیــات فایل
  • کد فایل 145521
  • دسته عمومی و متفرقه
  • نوع فایل متفرقه
  • تعداد مشاهده 73
  • فرمت فایل دانلودی .zip
  • فرمت فایل اصلی .docx
  • تعداد صفحات 3
  • حجم فایل 17 کیلوبایت
  • امتیاز کاربران
    0